Skip to main content

Niespodzianką dla Polaków w Kingdom Come Deliverance 2 nie będzie polski dubbing

Ale dostaniemy napisy.

Studio Warhorse opublikowało rozpiskę wersji językowych Kingdom Come Deliverance 2. Podobnie jak w przypadku pierwszej części, polscy gracze mogą liczyć jedynie na napisy w rodzimym języku. Wspomniana przez twórców „niespodzianka dla Polaków” musi więc dotyczyć czegoś innego.

Są też jednak dobre wieści - na pełne udźwiękowienie mogą liczyć m.in. Czesi. Dubbingu dla naszych sąsiadów zabrakło na premierę w „jedynce”, co było o tyle dziwne, że mowa przecież o czeskiej grze osadzonej w średniowiecznej Bohemii.

Na pełne udźwiękowienie w rodzimym języku liczyć mogą również Francuzi, Niemcy, Japończycy, Hiszpanie oraz oczywiście Anglicy. Nam pozostaje już tylko zastanawiać się, czym może być specjalna niespodzianka, o której wspomniał niedawno Daniel Vavra - reżyser kreatywny gry.

Skoro polski dubbing w Kingdom Come Deliverance 2 został już oficjalnie skreślony, najbardziej prawdpodobną opcją jest to, że w grze napotkamy polską postać, być może nawet powiązaną z wątkiem głównym, lub jakimś większym zadaniem pobocznym. W XV-wiecznym Kuttenbergu nie brakowało osób różnej etniczności i pochodzenia, więc obecność w mieście Polaka nie będzie niczym dziwnym.

Kuttenberg będzie jedną z najważniejszych lokacji, ale nie jedyną. W grze odwiedzimy dwie mapy oddzielone ekranem ładowania. Jedną będzie właśnie wspomniane miasto, a drugą zielone tereny wokół zamku Trosky. Kingdom Come Deliverance 2 ma trafić na PC i konsole obecnej generacji jeszcze w tym roku.

Zobacz także