Torment: Tides of Numenera - wideo zza kulis polskiej lokalizacji
Prace prowadzi reżyser dubbingu Wiedźmina 3.
Techland chwali się ambitnym tłumaczeniem Torment: Tides of Numenera, gry stawiającej przecież w dużym stopniu na słowo pisane - i czytane. Polski dystrybutor opublikował właśnie wideo zza kulis prac.
- Ja generalnie lubię polski dubbing, a najbardziej wtedy, kiedy go nie słychać. Jeżeli nie przeszkadza, jeżeli się go nie zauważa - opowiada reżyser, Michał Konarski. Poprzednio piastował identyczną rolę choćby przy produkcji Wiedźmina 3 czy Call of Duty: Infinite Warfare.
- Polscy aktorzy są zawsze trochę bardziej namiętni. Mamy w sobie coś wschodniego, jesteśmy pograniczem dwóch kultur, dodając trochę polskiego smaczku, słowiańskiej duszy - dodaje.
Materiał wideo oferuje także sporo próbek rodzimych głosów. Jest choćby Piotr Fronczewski, w przeszłości między innymi legendarny narrator w Baldur's Gate (w Torment: Tides of Numenera w tej samej roli).
Zobacz: Torment: Tides of Numenera - Poradnik, Solucja
- Głos narratora, którego oczywiście nie widać, jest czymś zbliżonym do planu radiowego, czyli takiego teatru wyobraźni - tłumaczy zasłużony aktor.
Usłyszymy też między innymi Aleksandrę Szwed (w roli Matkiny) oraz Andrzeja Blumenfelda (Aligern).
Torment: Tides of Numenera zadebiutuje 28 lutego na PC, PlayStation 4 i Xbox One.
Nowy Torment nie jest kontynuacją kultowego Planescape: Torment, a tylko „duchowym spadkobiercą". Mimo to, pewne założenia są podobne - choćby fakt, że kierujemy zagubionym bohaterem, który musi odnaleźć się w dziwnej, obcej rzeczywistości.