Wiedźmin 3 - sekrety i ciekawostki
Tajemnice Dzikiego Gonu.
Wpadka działu lokalizacji
Dział lokalizacyjny ma pełne ręce roboty w przypadku gier. Nie tylko trzeba zadbać o przetłumaczenie dialogów na wiele języków, ale również dostosować grę do pewnych uwarunkowań kulturowych - przykładowo w słynnej początkowej scenie z kąpielą w wannie, w egipskiej wersji Yennefer musiała mieć na sobie bieliznę.
Nie o garderobie chcemy tu jednak mówić, a o pewnym błędzie dotyczącym tłumaczenia. Chodzi o linię zadań fabularnych związanych z zabójstwem króla Radowida. Ostatni quest tego wątku nie został przełożony na żaden inny język... w finałowej, premierowej wersji gry. Oznacza to, że postacie rozmawiały po angielsku.
Twórcy szybko zorientowali się jednak o błędzie i wprowadzili poprawkę w ramach aktualizacji - tłumaczenie było już oczywiście gotowe, dział lokalizacji po prostu zapomniał go wdrożyć. Cóż, widać miał za dużo na głowie.
Patch wdrożono bardzo szybko, co w połączeniu z faktem, że omawiany fragment znajduje się dość daleko w wątku fabularnym sprawił, że zapewne mało kto dowiedział się o braku lokalizacji.
- Zobacz kolejną ciekawostkę na następnej stronie
- Daj się zaskoczyć - wybierz losowo jeden sekret
Wróć do pierwszej strony: Wiedźmin 3 - sekrety i ciekawostki