Skip to main content

Wiedźmin 3 - sekrety i ciekawostki

Tajemnice Dzikiego Gonu.

Wpadka działu lokalizacji

Dział lokalizacyjny ma pełne ręce roboty w przypadku gier. Nie tylko trzeba zadbać o przetłumaczenie dialogów na wiele języków, ale również dostosować grę do pewnych uwarunkowań kulturowych - przykładowo w słynnej początkowej scenie z kąpielą w wannie, w egipskiej wersji Yennefer musiała mieć na sobie bieliznę.

Nie o garderobie chcemy tu jednak mówić, a o pewnym błędzie dotyczącym tłumaczenia. Chodzi o linię zadań fabularnych związanych z zabójstwem króla Radowida. Ostatni quest tego wątku nie został przełożony na żaden inny język... w finałowej, premierowej wersji gry. Oznacza to, że postacie rozmawiały po angielsku.

Twórcy szybko zorientowali się jednak o błędzie i wprowadzili poprawkę w ramach aktualizacji - tłumaczenie było już oczywiście gotowe, dział lokalizacji po prostu zapomniał go wdrożyć. Cóż, widać miał za dużo na głowie.

Patch wdrożono bardzo szybko, co w połączeniu z faktem, że omawiany fragment znajduje się dość daleko w wątku fabularnym sprawił, że zapewne mało kto dowiedział się o braku lokalizacji.

Wróć do pierwszej strony: Wiedźmin 3 - sekrety i ciekawostki